linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 68 de 41 com 5 org 3 eu 1
Korpustyp
Webseite 118
Sachgebiete
internet 50 informatik 38 unterhaltungselektronik 28 verlag 20 e-commerce 17 tourismus 17 auto 16 informationstechnologie 14 technik 13 media 12 film 8 typografie 7 universitaet 7 astrologie 6 bau 6 handel 6 musik 6 transaktionsprozesse 6 kunst 5 luftfahrt 5 weltinstitutionen 5 politik 4 radio 4 theater 4 controlling 3 finanzen 3 geografie 3 raumfahrt 3 schule 3 verkehr-gueterverkehr 3 chemie 2 foto 2 literatur 2 personalwesen 2 philosophie 2 psychologie 2 verkehr-kommunikation 2 bahn 1 biologie 1 boerse 1 elektrotechnik 1 historie 1 immobilien 1 marketing 1 militaer 1 mode-lifestyle 1 nautik 1 oekologie 1 physik 1 rechnungswesen 1 religion 1 soziologie 1 transport-verkehr 1 unternehmensstrukturen 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
llevar a cabo . ausführen 57 abwickeln 40 realisieren 32 erledigen 29 bewältigen 8 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

llevar a cabo Durchführung 38 durchgeführt werden 15 führen durch 5 verwirklichen 2 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit llevar a cabo

249 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

puede llevar a cabo numerosas funciones: DE
MEVAC-4 eine Vielzahl von Funktionen: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Siga las instrucciones para llevar a cabo la instalación. ES
Folgen Sie den Anweisungen zur Installation. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Cómo llevar a cabo en mar abierto un ataque anunciado? DE
Wie hätte auch auf offenem Meer ein angekündigter Angriff aussehen können? DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite
Manual para llevar a cabo reconstrucciones (1.3 MB) DE
Anleitung zum Nachbau (1.3 MB) DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
También es posible llevar esto a cabo de forma inversa: DE
Auch der umgekehrte Weg ist möglich: DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Esto es necesario para llevar a cabo el pago. ES
Dies ist für die Zahlungsabwicklung notwendig. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
¿Puedo llevar a cabo un concurso para adultos en 99designs? ES
Kann ich einen Wettbewerb mit sexuellen Themen auf 99designs starten? ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Los no católicos podrán llevar a cabo una ceremonia espiritual. ES
Andere Ehepaare oder gleichgeschlechtliche Paare können ihr Versprechen in einer spirituellen Zeremonie erneuern. ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Cómo llevar a cabo con éxito la renovación del baño
Wie Sie Ihr Bad erfolgreich modernisieren
Sachgebiete: verlag e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Los traductores registrados en twago le ayudarán a llevar a cabo sus proyectos individuales de traducción. ES
Die bei twago registrierten Übersetzer werden Ihnen helfen, Ihren individuellen Übersetzungsauftrag professionell umzusetzen. ES
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Primeramente es posible llevar a cabo funcionamiento multiturno a través de la instalación de calefacción. DE
Durch die Heizungsanlage ist oft erst ein mehrschichtiger Betrieb möglich. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
El servicio personal por parte de la empresa ayuda a llevar a cabo esta tarea. DE
Der persönliche Service rundet das Profil der thermofin GmbH ab. DE
Sachgebiete: verlag tourismus auto    Korpustyp: Webseite
investigador senior masculina llevar a cabo la investigación científica en un laboratorio imagen ES
junge männliche arzt untersucht die patientin, indem sie ihren arm Bild ES
Sachgebiete: philosophie raumfahrt physik    Korpustyp: Webseite
En Windows 8 la instalación se puede llevar a cabo directamente desde el archivo ISO.
Unter Windows 8 können Sie direkt von der ISO-Datei aus installieren.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Puedo llevar a cabo un concurso de diseño en múltiples categorías? ES
Kann ich einen Wettbewerb für mehrere Designs verschiedener Kategorien starten? ES
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Con onOffice smart también puede llevar a cabo negocios en común con sus compañeros. ES
Auch Gemeinschaftsgeschäfte mit Kollegen können über onOffice smart abgewickelt werden. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En noches largas y temáticas, el programa también se puede llevar a cabo en varias salas. DE
In Langen Nächten und an Themenabenden kann sich das Programm auch durchaus aus einer Fülle an Veranstaltungen in verschiedenen Sälen individuell zusammengestellt werden. DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Instalaciones para llevar a cabo videoconferencias en el salón y sala de reuniones
Video- und Konferenztechnik in Wohnzimmer und Konferenzraum
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
El software permite llevar a cabo la optimización en modo automático o manual.
Außerdem ermöglicht die Software, die den geschlossenen Standorten zugreifen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software permite llevar a cabo la optimización en modo automático o manual.
Die Software enthält viele Werkzeuge, um die größtmögliche Leistung zu erzielen.
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software permite llevar a cabo la optimización en modo automático o manual.
Die Software ermöglicht es Ihnen, den automatischen Start für mehrere Konten zu konfigurieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software permite llevar a cabo la optimización en modo automático o manual.
Die Software unterstützt die gängigsten Medienformate und die Stapelverarbeitung von Dateien.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software permite llevar a cabo la optimización en modo automático o manual.
Die Software verfügt über eine große Palette an Funktionen und ermöglicht Ihnen die Suche-Dateien.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
El software permite llevar a cabo la optimización en modo automático o manual.
Die Software scannt die Registry und ermöglicht es Ihnen, die problematischen Dateien oder Datensätzen zu entfernen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software permite llevar a cabo la optimización en modo automático o manual.
Die Software ermöglicht es Ihnen, sicher zu entfernen, verschiedene Dateien aus der Registrierung und enthält ein Backup-Modul.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las mediciones complejas se pudieron llevar a cabo con una calidad muy elevada.
Die komplizierten Messungen konnten mit sehr guter Qualität ausgeführt werden.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
En caso de no llevar a cabo la prolongación, el usuario será bloqueado automáticamente. DE
Wird dies nicht erbracht wird der Leser automatisch gesperrt. DE
Sachgebiete: e-commerce schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El jurado del DDC se caracteriza por llevar a cabo un proceso de valoración especialmente minucioso.
Die DDC-Jury zeichnet sich durch einen besonders intensiven Prozess der Bewertung aus.
Sachgebiete: tourismus typografie media    Korpustyp: Webseite
Este mètodo de determinación es muy fácil de llevar a cabo y es un mètodo práctico. DE
Diese Bestimmungsmethode ist sehr einfach durchführbar und gilt als Verfahren der Praxis. DE
Sachgebiete: chemie foto biologie    Korpustyp: Webseite
En la imprenta dispone de todo tipo de técnicas para llevar a cabo los plegados. ES
Im Speisekarten Druckshop stehen alle Arten der Falztechnik zur Verfügung. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Como controlador central, el MEVAC-4 puede llevar a cabo numerosas funciones: DE
Als zentraler Controller übernimmt MEVAC-4 eine Vielzahl von Funktionen: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Estos utilizan sus datos exclusivamente para llevar a cabo su solicitud de reserva. ES
Diese nutzen Ihre Daten ausschließlich für die Ausführung Ihrer Buchungsaufträge. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
En cualquier caso el profesional especializado es la persona adecuada para llevar a cabo sus deseos.
In jedem Fall ist der Fachhändler der richtige Ansprechpartner für Ihre Wünsche.
Sachgebiete: verlag e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
instando a la Procuraduría General de la República a llevar a cabo una investigación exhaustiva, inmediata e
Darüber hinaus möchte ich Sie bitten, dass die Generalstaatsanwaltschaft umgehend eine umfassende und unparteiische Untersuchung aller in diesem Fall begangenen Menschenrechtsverletzungen vornimmt und die Verantwortlichen vor Gericht stellt.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Llevar a cabo y apoyar a los medios técnicos apropiados que aseguren que ninguna tercera persona propague spam; ES
Angemessene technische Mittel einzusetzen und zu unterstützen, die sicherstellen, dass keinerlei Dritte Spam verbreiten; ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Se puede llevar a cabo subiendo a la torre de televisión, la obra maestra de ingeniería de la RDA. ES
Das können Sie vom Fernsehturm, das Meisterwerk der Ingenieurkunst der DDR. ES
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
La eliminación de estas capas, a menudo , sólo se puede llevar a cabo mecánicamente y empleando mucho tiempo. DE
Die Entfernung dieser Schichten ist oft nur mechanisch und unter hohem Zeitaufwand möglich. DE
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
¿Hasta qué punto su biografía puede inspirar a directores de teatro para llevar a cabo nuevas interpretaciones? DE
Inwieweit könnte Ihre Biografie Regisseure zu neuen Interpretationen anregen? DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Nos interesa también muy particularmente llevar a cabo una reflexión autocrítica con respecto a nuestras propias investigaciones sobre América Latina. DE
Nicht zuletzt geht es uns im Sinne einer Selbstreflexion auch um eine kritische Auseinandersetzung mit der eigenen Forschung über Lateinamerika. DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Para poder llevar a cabo la validación, rogamos a los usuarios del Grupo Schaeffler que se descarguen nuestros certificados raíz. ES
Für diese Bestätigung laden Sie sich bitte die Root Zertifikate der Schaeffler Gruppe herunter. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Una de las mejores maneras de llevar a cabo esta habilidad es a través de la meditación.
Eine der besten Methoden, um diese Fähigkeit zu erlernen, ist Meditation.
Sachgebiete: psychologie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Como miembro del Grupo ROCKWOOL, ROCKPANEL está comprometido a llevar a cabo prácticas de producción respetuosas con el medio ambiente.
Als Teil der ROCKWOOL Group setzt sich ROCKPANEL selbstverständlich für umweltfreundliche Produktionsmethoden ein.
Sachgebiete: auto bau foto    Korpustyp: Webseite
¿cómo queremos vivir?, ¿cómo debemos llevar a cabo nuestra actividad económica? y ¿cómo podemos proteger nuestro medio ambiente? DE
Wie wollen wir leben? Wie müssen wir wirtschaften? Und: Wie können wir unsere Umwelt bewahren? DE
Sachgebiete: tourismus auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para llevar a cabo estos objetivos empresariales son fundamentales para todas las actividades las siguientes líneas básicas: DE
Für die Umsetzung dieser Unternehmensziele sind folgende Leitlinien Grundlage aller Aktivitäten: DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Para ello, es esencial llevar a cabo un asesoramiento individual y un análisis exacto de cada caso. DE
Diese können nur durch eine individuelle Beratung und genaue Analyse ermittelt werden. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
En abril del 2011, 99designs anunció una inversión de $35 millones para llevar a cabo su expansión internacional.
Im April 2011 bekam 99designs eine $35 Million Series A Investition, um global zu expandieren.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
- El estado Devuelto significa que hemos intentado enviarte el pago pero no se pudo llevar a cabo la transferencia. ES
- Der Status Zurückgewiesen bedeutet, dass wir versucht haben, die Zahlung zu tätigen, aber entweder der Scheck zurückgesendet wurde oder die Banküberweisung nicht abgeschlossen werden konnte. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Para llevar a cabo nuestros proyectos con éxito, es prioritario para nosotros una estrecha colaboración y comunicación con nuestros clientes. DE
Bei allen Projekten wird höchster Wert auf eine enge Zusammenarbeit mit unseren Auftraggebern gelegt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
La ciudad de Bonn muestra en su página de internet como llevar a cabo una inscripción industrial. DE
Die Stadt Bonn zeigt auf ihren Internetseiten, wie die Gewerbeanmeldung abläuft. DE
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
Un Experto Senior puede ser requerido para llevar a cabo misiones sucesivas – para asegurar la sostenibilidad de sus actividades. DE
Ein Senior Experte kann auch zu Folgeeinsätzen angefordert werden - das sichert die Nachhaltigkeit. DE
Sachgebiete: tourismus handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
El software le permite crear un circuito en el editor gráfico y llevar a cabo la prueba.
Die Software ermöglicht es Ihnen, einige Einstellungen anpassen und den Computer-Grafikbeschleunigung.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite borrar los archivos temporales y llevar a cabo la desfragmentación del disco duro.
Die Software enthält eine Funktion, um auszublenden und die Informationen auf der Festplatte.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite crear un circuito en el editor gráfico y llevar a cabo la prueba.
Die Software ermöglicht es Ihnen, die verschiedenen Computer-Einstellungen anzuzeigen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite crear un circuito en el editor gráfico y llevar a cabo la prueba.
Auch ermöglicht die Software, um die Geschwindigkeit der Datenübertragung anzupassen und überwacht die Internet-Verbindung.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite borrar los archivos temporales y llevar a cabo la desfragmentación del disco duro.
Die Software ermöglicht es Ihnen, den Schutz der DVD zu überspringen und kopieren Sie den Inhalt als ein Satz von Dateien oder ISO-Image.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite borrar los archivos temporales y llevar a cabo la desfragmentación del disco duro.
Außerdem ermöglicht die Software auf die Festplatte zu defragmentieren.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software permite llevar a cabo el análisis detallado del sistema y controlar los medios de arranque de partida.
Die Software unterstützt die Datensynchronisierung und die bequemen Austausch von Dateien. Laden
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite limpiar el sistema de los archivos innecesarios y llevar a cabo una eliminación completa del software.
Die Software ermöglicht es Ihnen, das Navigationssystem zu steuern und einen Zugriff auf die Geräteinhalte zu erhalten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Asimismo, el cercano centro de reuniones es el lugar ideal para llevar a cabo reuniones de negocios.
Das nahegelegene Seminarzentrum ist der ideale Veranstaltungsort für erfolgreiche Geschäftsveranstaltungen.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
El software contiene un potente ecualizador y permite llevar a cabo la búsqueda rápida de archivos de música.
Die Software bietet die schnelle Suche nach Dateien und enthält eine integrierte Messaging.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite borrar los archivos temporales y llevar a cabo la desfragmentación del disco duro.
Die Software unterstützt die Aktualisierung der Anwendungen und das Betriebssystem des Geräts.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite crear un circuito en el editor gráfico y llevar a cabo la prueba.
Die Software ermöglicht es, zu entfernen oder die Daten wiederherstellen von verschiedenen Typen und verschiebt die Dateien auf der Speicherkarte.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite borrar los archivos temporales y llevar a cabo la desfragmentación del disco duro.
Die Software ermöglicht es Ihnen, die Dateien zu bearbeiten und enthält die Werkzeuge für komfortables Arbeiten mit dem Code.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite borrar los archivos temporales y llevar a cabo la desfragmentación del disco duro.
Die Software scannt die Registry nach Problemen und korrigiert die Fehler im System.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software contiene un potente ecualizador y permite llevar a cabo la búsqueda rápida de archivos de música.
Die Software ermöglicht es, den Zustand des Gerätes zu analysieren und bereinigen das System für mehr produktive Arbeit.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite crear un circuito en el editor gráfico y llevar a cabo la prueba.
Die Software ermöglicht es Ihnen, die Streaming-Video anzusehen und passen Sie die Wiedergabequalität der Sendung.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite limpiar el sistema de los archivos innecesarios y llevar a cabo una eliminación completa del software.
Die Software ermöglicht es Ihnen, das System von unnötigen Dateien reinigen und reparieren die Registrierung Probleme.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite limpiar el sistema de los archivos innecesarios y llevar a cabo una eliminación completa del software.
Die Software unterstützt die gängigen Formate und ermöglicht die Audiospur aus Video-Dateien zu extrahieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite crear un circuito en el editor gráfico y llevar a cabo la prueba.
Außerdem ermöglicht die Software, um die Benutzerkonten und Passwörter gegen die Hacker zu schützen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software permite llevar a cabo el análisis detallado del sistema y controlar los medios de arranque de partida.
Die Software schützt vor verschiedenen Bedrohungen und ermöglicht Ihnen den Zugang zu Webseiten mit Informationen für Erwachsene zu beschränken.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite crear un circuito en el editor gráfico y llevar a cabo la prueba.
Die Software ermöglicht den Medieninhalt mit hoher Geschwindigkeit zu laden.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El software le permite crear un circuito en el editor gráfico y llevar a cabo la prueba.
Die Software unterstützt eine große Anzahl von Werkzeugen für die Qualitäts Gestaltung der Präsentationen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite limpiar el sistema de los archivos innecesarios y llevar a cabo una eliminación completa del software.
Die Software ermöglicht es Ihnen, Sprachanrufe, Videoanrufe und den Austausch von Textnachrichten zu machen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El software permite llevar a cabo el análisis detallado del sistema y controlar los medios de arranque de partida.
Die Software ermöglicht es Ihnen, aus den Videodateien bearbeiten und extrahieren Sie die Audio-Tracks.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite crear un circuito en el editor gráfico y llevar a cabo la prueba.
Die Software bietet eine sicheren Aufenthalt im Internet und erfasst den Verkehr auf mögliche Bedrohungen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite crear un circuito en el editor gráfico y llevar a cabo la prueba.
Auch in der Software gibt es die Versorgungsunternehmen, um SSH-Schlüssel und Authentifizierung zu generieren.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite borrar los archivos temporales y llevar a cabo la desfragmentación del disco duro.
Die Software schützt die Daten vor versehentlichem Löschen und Virenbefall.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite crear un circuito en el editor gráfico y llevar a cabo la prueba.
Die Software bietet die hohe Bildqualität der verschiedenen Konstellationen, Sterne und andere Objekte im Weltraum.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En la fabricación de productos plásticos, tales como láminas, es imprescindible llevar a cabo un aseguramiento de la calidad.
Bei der Herstellung von Kunststoffprodukten, wie beispielsweise Folien, ist die Qualitätssicherung unabdingbar.
Sachgebiete: auto raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
La gran antena “Eiscat” en Tromsö, Noruega, se utiliza para llevar a cabo investigación en la ionosfera. ES
Für die Erforschung der Ionosphäre wird die Großantenne "Eiscat" in Tromsö in Norwegen genutzt. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Asegúrese de llevar a cabo una relubricación regular y garantizará un aumento significativo de la vida útil. ES
Sie sorgen für eine regelmäßige Nachschmierung und somit zu einer deutlichen Verlängerung der Lagerstandzeit. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
También en el apartado de inversiones para llevar a cabo negocios ó proyectos PPP somos un socio interesante para usted. DE
Auch im Rahmen von PPP-Projekten sind wir für Sie ein interessanter Partner. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto bahn    Korpustyp: Webseite
Una forma de dar seguimiento es llevar a cabo una conversación con el grupo sobre qué recuerdan de la visita. DE
Eine Möglichkeit der Nachbereitung kann ein Gespräch darüber sein, was dem/der Einzelnen von dem Besuch in Erinnerung geblieben ist. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
El primer paso para llevar a cabo cambios positivos de manera eficiente es tomar consciencia de este mecanismo. DE
Der erste Schritt für positive, wirksame Veränderungen ist, sich diesen Mechanismus klar zu machen. DE
Sachgebiete: geografie tourismus soziologie    Korpustyp: Webseite
Llevar a cabo negocios de manera responsable, respetando la salud, seguridad y los derechos de las personas y el planeta. ES
Verantwortungsbewusste Unternehmensführung, die die Gesundheit, Sicherheit und Rechte der Menschen und des Planeten respektiert. ES
Sachgebiete: marketing oekologie auto    Korpustyp: Webseite
Previa petición, AGR puede llevar a cabo un seguimiento técnico, o bien facilitar el contacto con los expertos médicos correspondientes. DE
Bei Bedarf kann AGR fachliche Begleitung bzw. den Kontakt zu entsprechenden medizinischen Experten vermitteln. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
Además de los dinámicos, con la máquina de ensayos también se pueden llevar a cabo ensayos estáticos.
Neben dynamischen Versuchen sind mit der Prüfmaschine auch statische Versuche möglich.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
La calidad de audio y video nos permite llevar a cabo cosas que en el pasado no lográbamos hacer".
Mit der Audio- und Videoqualität erreichen wir jetzt Dinge, die wir bisher nicht erreichen konnten."
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Para poder llevar a cabo un marketing por email profesional, Newsletter2Go le ofrece un amplia abanico de eficientes funciones. ES
Um professionelles E-Mail Marketing erfolgreich umsetzen zu können bietet Ihnen Newsletter2Go eine Vielzahl leistungsstarker Funktionen. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Para llevar a cabo una campaña de marketing por email segura, como cliente deberá tener en cuenta lo siguiente: ES
Was unsere Kunden beachten sollen, um Ihre E-Mail-Marketingkampagnen rechtssicher zu gestalten und zu versenden: ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Se puede llevar a cabo un paseo virtual por Karlsruhe en la dirección http://www1.karlsruhe.de/Tourismus/virtuell/ DE
Einen virtuellen Rundgang durch Karlsruhe kann man unter http://www1.karlsruhe.de/Tourismus/virtuell/ tätigen. DE
Sachgebiete: kunst historie geografie    Korpustyp: Webseite
Somos curiosos acerca de todo lo que Martín tiene que vivir y llevar a cabo en Berlín. DE
Wir sind gespannt auf alle Ereignisse, mit denen Martin in Berlin umgehen lernt. DE
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Usted sabe que la máquina que va a recibir va a llevar a cabo los estándares más exigentes de Epilog desde la primera vez que lo enciende.
Sie sollen wissen, dass das Gerät was Sie bekommen, gleich beim allerersten Einsatz alle anspruchsvollen Bedienungsstandards von Epilog erfüllt.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt typografie    Korpustyp: Webseite
Vamos a estudiar sus características, defectos y cualidades y trasladarlos al mundo digital, para considerar las intervenciones a llevar a cabo. ES
Wir sehen uns ihre Eigenheiten und Qualitäten an, übertragen sie auf die digitale Welt und denken darüber nach, was getan werden muss. ES
Sachgebiete: verlag astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
A causa de la fuerte movilización nacional e internacional, la policía se vio obligada a llevar a cabo una investigación sobre el caso.
Druck von nationaler und internationaler Seite zwang die Polizei dazu, den Fall gründlich zu untersuchen.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El sistema de videoconferencia OmniJoin es perfecto para llevar a cabo una amplia variedad de reuniones: desde reuniones bilaterales a conferencias y seminarios a gran escala. ES
OmniJoin Videokonferenzen sind perfekt für vielfältige Zusammenkünfte geeignet – von Einzelgesprächen bis zu Konferenzen und Seminaren mit zahlreichen Teilnehmern. ES
Sachgebiete: verlag rechnungswesen transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
El evento intensivo que voy a llevar a cabo, tiene como objetivo unico y primordial el descubrir tu propia y única naturaleza, el reconocer quién en verdad eres. DE
Das intensive Ereignis, welches ich leiten werde, hat einzig und allein das Ziel, Dich mit Deiner eigenen, einzigartigen Natur zu konfrontieren, mit dem Erkennen wer Du wahrhaftig bist. DE
Sachgebiete: religion astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Más trucos de magia a los equipos mago pueden estar en Inglés, alemán, español, italiano, francés o incluso llevar a cabo sin el lenguaje! DE
Die meisten Zauberkunststücke des Magierteams lassen sich auf Deutsch, Englisch, Spanisch, Italienisch, Französisch oder auch ganz ohne Sprache vorführen! DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Abrir el arte de la musa Terpsícore a nuevos públicos, ese es el desafío que pretende llevar a cabo en París. ES
In Paris stellt er sich die Herausforderung, die Kunst der Terpsichore einem neuen Publikum zugänglich zu machen. ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
si usted se ha suscrito a nuestra Newsletter, la información que nos haya proporcionado será utilizada únicamente para llevar a cabo la suscripción. DE
Wenn Sie sich z.B. für ein Newsletter-Abo einschreiben, verwenden wir Ihre Angaben nur für das Newsletter-Abo. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite